|
Степан Крижанівський Бунтар Чи знав я Валеріана Поліщука? Знав, але знайомий з ним не був. Наприкінці двадцятих, коли я приїхав до Харкова і прилучився до літературного життя, він був визнаним лідером літературної спілки, об'єднання "Авангард", а я початкуючим поетом, студентом ІНО, правда, ще й членом "Молодняка". Він — автор багатьох книжок віршів, поем, дорожніх нарисів, літературно-критичних полемічних книжок, а я — кількох віршиків... Погодьтеся: "дистанция огромного размера"! Звичайно, я багато разів бачив і чув Валеріана, читав його твори, слухав виступи на різних диспутах, де він завше обстоював свою думку; ці дискусії, як правило, відбувалися у Будинку Блакитного, і цей же клуб зводив докупи всіх літераторів, навіть тих, що ворогували між собою. Там часом приводів для особистого знайомства не траплялося, бо у Поліщука була "своя команда", до якої я не належав. Більше того, у вирі тих групових пристрастей, а іноді й одвертої гризні у пристрасного Валеріана були якісь рахунки із керівництвом моєї "команди", "Молодняка", зокрема з Павлом Усенком. Він навіть писав на нас уїдливі епіграми, одна з них кінчалася словами: "а то росте молоднячок, залізши під гнилий сучок..." Загалом він був вічним бунтарем і завзятим полемістом. Полемізував з "Гартом", ще бувши в ньому, а надто після його розпаду та утворення свого, не першого угруповання "Авангард". Улюбленим словом, яким він таврував супротивників, було "назадництво". Не мирився Поліщук і з тодішніми "володарями дум" М.Хвильовим, П.Тичиною та В.Сосюрою, хоч приводи для полеміки різні... Хвильовий узивав його "ахтанабілем сучасності", делікатний Тичина на випади Поліщука в його статті "Дутий кумир" здебільшого відмовчувався, а з Сосюрою позови були на парубоцькому грунті, стикалися вони не лише духовно, а й фізично... Щоб порахувати всіх опонентів Валеріана, потрібно багато часу й місця. До того ж це належить історії. Тільки зараз ми маємо змогу прочитати памфлет М. Хвильового "Ахтанабіль сучасності, або Валеріян Поліщук у ролі лектора Комуністичного Університету". Але досить цікаво, як же характеризували Валеріана Поліщука тодішні історики. Ось характеристика В. Коряка з етюда "Шість і шість". "Прийшов до "Гарту", визнав марксизм, комунізм. Як перетвориться в його все це? З природи людина "скомплікована", як галичани кажуть, єретик і норовистий. Поет цікавий, вразливий, чудово схоплює живі шматки життя, відтворює, малює полотнища, що в них пульсує кров і рухаються живі істоти. Псує йому потяг до філософії і різних "ризикованих концепцій". Іще рве пута старих спогадів, у полоні того життя, що з нього вийшов: прийшов із старої літератури і часами намагається перекинути місток через провалля, зв'язати пролетарську літературу з українською. Інакше він не може". А ось характеристика іншого авторитетного критика О. Білецького: "...В.Поліщук... визначається особливою плодовитістю… Поволі звільняючись з-під влади відомого американського поета Уїтмена…, Поліщук дає в своїй творчості радісне виправдання життя у всій його повноті, з усіма стихійними пориваннями тіла й духу, з усіма іноді різними й жорсткими контрастами. Він уславлює сонячну міць, що переливається в здоровому тілі і в невичерпній, постійно рухливій природі; він співає гімн революції і в своїх поемах пробує дати широкі картини її загалом і в окремих ментах. Йому шкодить іноді резонерство і занадто вільне відношення до метру..." Дослідник творчості В. Поліщука, автор книжки про його творчість І.Капустянський відзначає, що він "вражає художністю, непідробленістю чуття, відсутністю штучності, щирістю й вірою в поступ і працю". Такий букет був сплетений уже в 1927 році. Коли говорити про моє особисте сприймання Валеріана Поліщука як поета, то слід признатися, що моїм кумиром він не був. У різні часи були кумирами В.Сосюра, М. Бажан, Є. Плужник, М. Рильський, але не Поліщук. Причиною цього могло бути те, що все-таки як поет Поліщук дуже нерівний, не всі його новації, як і той же верлібр, сприймалися нами, дітьми провінції, фізичної і духовної. А втім, "Юнацький марш" співався, був однією із найпопулярніших революційних пісень, а вірш "Ні, я не Уїтмен" чітко окреслював творчі позиції поета. Отже, грунту для особистих контактів було, але виступи бунтівливого Поліщука слухалися залюбки. Коли я недавно із здивуванням запитав О.С.Леваду, яким чином він забрів у команду В. Поліщука, той ввічливо пояснив, що "то була не та Левада", а лише однофамілець, здається, художник. Загалом у групі "Авангард" були дуже різні люди; я з них пригадую хіба що Л. Чернова (Малошийченка), талановитого поета, такого ж пристрасного бунтаря проти усяких неподобств тогочасного суспільства, що більше й більше ставало унітарним, та ще "українську Сафо" Раїсу Троянкер. Заарештували Валеріана Львовича наприкінці 1934 року. Я в цей час служив у Червоній Армії, і тому ця подія у моїй пам'яті не зафіксувалася. Арешти чим далі більше ставали щоденним, точніше — щонічним побутом, а сам будинок "Слово", в якому жив Поліщук, а після повернення з армії також і я, в письменницьких колах називався "предвариловкою"... Удруге я мав дотичність до В.Поліщука уже в післявоєнні, післясталінські роки. Буваючи в Москві, я послухав поради мого фронтового друга, нашого тодішнього українського літературного повпреда у Москві Івана Федотовича Карабутенка, навідати сім'ю В.Поліщука. Розшукав цю родину Десь у районі Сивцова Вражка, в старому, приреченому на знесення будинку, в тісній двокімнатній квартирці. Тут жила дружина поета, його дочка Люцина, яка й виявилася найактивнішою спадкоємницею і яку ми всі подружньому іменували Еля, і син останньої. Син Поліщука Марко (Реон) загинув на фронті. До речі, й дочка мала ще одне ім'я — Електра. В цьому відбилася експансивна вдача Валеріана Львовича, якому у всьому, зокрема й в іменах дітей, хотілося бачити "зорі грядущого". Коли заарештували Валеріана, якийсь добрий чоловік із КДБ потайки порадив сім'ї якомога швидше "здиміти" з Харкова, що вони й зробили, кинувши все напризволяще, але таки прихопивши з собою деякі книжки, рукописи й листи письменника. Ці матеріали й були згодом за нашою домовленістю передані у відділ рукописів Інституту літератури Української Академії наук. Треба сказати, що земляки Валеріана, літератори і громадськість Ровенської області, багато зробили для увічнення пам'яті письменника після його реабілітації. На його батьківщині в селі Більче встановлено меморіальну дошку, в Млинові одну з вулиць названо ім'ям поета. Була заснована обласна літературна премія імені В.Л.Поліщука. Урочисто відзначилося 90-річчя з дня його народження. Вийшло нове видання творів. З'явилися нові дослідники його творчості, в тому числі й з-поміж земляків (Є.Шморгун, 3.Суходуб)... Востаннє Валеріан побував на рідній землі десь у 1919-му — приїхав із Петрограда, де вчився в Інституті цивільних інженерів... В обласній молодіжній газеті "Зміна" (І.X.1987) опубліковано його листи до батьків, написані незадовго до арешту. Як відомо, слідом за Валеріаном подалися на Східну Україну його брат Панкрат і сестра Аполлінарія. Поля стала геологом, Панкрат інженером. Одначе їх спіткала та сама гірка доля, що й брата, і, може, навіть не через нього, а тому, що підозрілість у зраді нависла тоді над усіма галичанами та волиняками, які тікали від імперіалізму до "батьківщини міжнародного пролетаріату", Грізні часи, велике лихо насувалося й на самого Валеріана, та в листах до батьків він іще бадьориться, тримається оптимістичної ноти: "Марко зараз у четвертому класі і навіть головою класу. Вчиться добре, бігав добре, назоляє добре, словом, настоящий хлопець. Еля теж виросла, тоненька, чорненька, жвавенька, щебетушечка і пройда. Вже навчилася читати, але в школу ще не ходить. Недавно привіз її від бабусі з Ленінграда, де вона була чотири місяці, поки мені було скрутно". Мені було скрутно... А як же з братом? Теж не дуже весело: "Панкрат у нас невезучий. Зараз він забрався дуже далеко на Північ і, здається, там учителює..." Учителює? У цьому ж листі є постскриптум: "Якраз лист затримався, а в той час прийшла звістка від Панкрата. Він у місті Чиб'ю, працює агрономом у казенному господарстві. Почуває себе добре, здоровий і прохає послати йому книжок" (лист від 2-4 жовтня 1934 року). Почуває себе добре... Чиб'ю, в районі Ухти, один з погибельних таборів ГУЛАГу, а "казенне господарство" не радгосп, а одне з тих місць, у яких працювали зеки. І нічого шукати за Панкратом якоїсь провини, досить, що він український інтелігент і "звідти", звідки В.Бобинський, М. Ірчан, В. Гжицький, батько й брати Крушельницькі, Мечислав Гаско і ще багато-багато відданих Батьківщині жителів Західної України, які перебігли із напівфашистської панської Польщі в обітовану землю комуни й опинилися на Соловках чи в тому ж Чиб'ю... Ех! Така ж доля рівно за місяць спіткала й самого Валеріана. Що ж передувало цій катастрофі? Лишився лист, що ним Валеріан Поліщук намагався довести свою лояльність до Комуністичної партії та Радянської влади; цей лист до офіційних інстанцій якнайкраще малює становище українського письменника в тоталітарному суспільстві. Ось він, цей вражаючий людський документ і одночасно обвинувальний висновок: "До зав. Культпропу ЦК КП(б)У т. Кілерога (Горелика) Вельмишановний Михаиле Марковичу! Користуюся з Вашого прихильного дозволу звертатися до Вас, коли у мене виникне якась потреба. Саме така потреба і наспіла. Я опинився в неможливому психологічному і матеріальному стані з таких причин: 1) Книжку "До серця Азії" розміром на 20 друк. арк. яку після рецензії т. Галушка і консультації т. Ганса (працівник Культпропу ЦК КП(б)У) оце вже вдруге набрано і заверстано, видавництво "Радянська література" відмовилось друкувати і заявило, що книжка йде в розбір як націоналістична, хоч цю книжку рецензували і дозволяли до друку ціла низка знаних т.т., зокрема Кирієнко — ред. в-ва "На варті", т. Байдебура, т. Галушко й ін. Зі свого боку я ще раз по заверстаному міг би зробити потрібні випуски і виправки, аби цей твір, в який я вклав багато художньої снаги, пішов на користь радянському суспільству. 2) В тому ж в-ві мені заявили, що моя 15-літня робота як поета відпадає як шкідлива, і тому відмовились за договором перевидати бодай частину вибраної лірики, що дало б мені і моральну підтримку, і матеріальну. Так само інше в-во ЛІМ, склавши зо мною договора на перевидання кн. про Донбас, відмовилось її друкувати. 3) Нарешті, не так давно я здав в-ву "Радянська література" свій новий чималий роман "Завзятий вік" на 23 друк. арк., де змалював, затаврувавши, новобуржуазного типа Іраїду Грізо, протиставив йому позитивного героя комуніста Захара Новика і між ними вивів сповнену протилежностей і хитань еволюцію молодого спеціаліста Брока, що прийшов від буржуазного до радянського табору. Роман, звісно, ще має хиби, але тов. Чередник, зам. Культпропу ЦК, яка теж прочитала рукопис мого роману, мені ствердила, коли я її вірно зрозумів, що роман "Завзятий вік" не трудно поправити і що окремі частини його, як, напр., події на шахті, зроблено зовсім добре. Взагалі т. Чередник, а на словах і т. Агуф не заперечують високохудожності того мого твору. На жаль, у своїй писаній рецензії голова в-ва "Радянська література" т. Агуф відзначив лише негативні, на його думку, риси в романі і тим немов підкреслив, що з романом справа безнадійна і, немов на ствердження цього висновку після вищезгаданих заяв про "До серця Азії" і мою лірику, припинив мені всяку виплату грошей за роман, а це було єдиним засобом мого існування, а значить, і моєї творчої діяльності, і ось я вже 2 місяці живу з того, що продаю свою бібліотеку. Зрозуміло, що в цій матеріальній скруті і моральній прибитості щось творчо робити чи виправляти роман не можу, як і взагалі легко втратити всяку надію. А в той же час охоче зроблю в романі ті виправлення і доповнення, що допоможуть ідеологічній спрямованості твору та не зруйнують художнього тіла роману. Крім того, у мене готовий весь матеріал і розпочатий роман про будівництво Хар. турбозаводу. Гадаю, що певна одіозність до моєї літ. постаті, а головне — гіпертрофоване почуття відповідальності та, мабуть, і страшок декого за мою особу і спонукали в-во "Радянська література" розсипати вдруге набрану книжку та поставити мене в неможливі щодо переробки роману умови, як і взагалі над психологічною і матеріальною прірвою. Отже, прохаю Вашої участі і допомоги. З привітом В. Поліщук 23.11.1934". Через кілька днів Валеріан Поліщук був заарештований. Коментарі, як кажуть, зайві. Але ж вони напрошуються. Самий зміст листа, безперечно, щирого, що називається "крик душі", визначає і ступінь провини бідолашного письменника, якого за тодішніми ярликами іменували "попутником". А хто "керував" літературою і мистецтвом, в чиїх руках були долі митців? Я знаю не поіменно, а особисто усіх перелічених "вершителів судеб", бо й сам їм підлягав. Кілерог, Ганс, Чередник, Агуф, Галушка, Байдебура (не виключаю звідси й останнього — мого друга, на той час шахтаря-висуванця, початкуючого письменника) — що у них було за душею, які прерогативи, який рівень освіченості, крім вседозволеності партократії, які права на "керівництво" літературою? Зрозуміло, що вічний бунтар і протестант Валеріан Львович вижити у такій атмосфері не міг... Сьогодні він повертається до своїх нащадків: Ні, я не Уїтмен. Новий я, ще не знаний,
А де ж написані ним романи й нариси — "Завзятий вік" та "До серця Азії"? Чи знайдемо їх?.. |